„Ohne Rauch geht’s auch.“ (V českém překladu „Jde to i bez kouře“. Jedná se o slovní hříčku, protože výraz Rauch, tedy název společnosti, znamená v němčině „kouř".) Od listopadu 1980 propagovalo ministerstvo zdravotnictví pomocí televizních reklam, inzerátů, plakátů a samolepek s tímto poselstvím život bez nikotinu. A s úspěchem. Všichni tenhle slogan znali a počet kuřáků výrazně poklesl.
V Rankweilu nejprve z téhle kampaně nikdo nadšený nebyl. Pak se ale karta obrátila a firma se zručně svezla na vlně známé reklamy. Novým sloganem firmy a silnou propagací ovocných šťáv se stala tato variace na protikuřáckou kampaň: „Je-li řeč o ovocné šťávě: bez Rauchu to nejde“ („Wenn man vom Fruchtsaft spricht: Ohne Rauch geht’s nicht“ – opět slovní hříčka v němčině, Rauch = kouř). O tomto „souboji“ mezi ministerstvem zdravotnictví a výrobcem ovocných šťáv informovala i média.
Heslo „Ohne Rauch geht’s nicht“ se užívalo ještě celé roky a dodnes je to v Rakousku běžné rčení.
Na masivní kampaň proti kouření „Ohne Rauch geht´s auch“ (Jde to i bez kouře) zareagovala firma Rauch žertovnou replikou: „Je-li řeč o ovocné šťávě: bez Rauchu to nejde („Wenn man vom Fruchtsaft spricht: Ohne Rauch geht’s nicht“)